Please wait

We are searching the Open Source Shakespeare database
for your request. Searches usually take 1-30 seconds.

progress graphic

I cannot tell what the dickens his name is.

      — The Merry Wives of Windsor, Act III Scene 2

SEARCH TEXTS  

Plays  +  Sonnets  +  Poems  +  Concordance  +  Advanced Search  +  About OSS

Search results

1-5 of 5 total

KEYWORD: imprimis

---

For an explanation of each column,
tap or hover over the column's title.

# Result number

Work The work is either a play, poem, or sonnet. The sonnets are treated as single work with 154 parts.

Character Indicates who said the line. If it's a play or sonnet, the character name is "Poet."

Line Shows where the line falls within the work.

The numbering is not keyed to any copyrighted numbering system found in a volume of collected works (Arden, Oxford, etc.) The numbering starts at the beginning of the work, and does not restart for each scene.

Text The line's full text, with keywords highlighted within it, unless highlighting has been disabled by the user.

1

Henry VI, Part II
[I, 1]

Duke of Gloucester

49

[Reads] 'Imprimis, it is agreed between the French
king Charles, and William de la Pole, Marquess of
Suffolk, ambassador for Henry King of England, that
the said Henry shall espouse the Lady Margaret,
daughter unto Reignier King of Naples, Sicilia and
Jerusalem, and crown her Queen of England ere the
thirtieth of May next ensuing. Item, that the duchy
of Anjou and the county of Maine shall be released
and delivered to the king her father'—

2

Taming of the Shrew
[IV, 1]

Grumio

1672

And therefore 'tis call'd a sensible tale; and this cuff
was but to knock at your car and beseech list'ning. Now I begin:
Imprimis, we came down a foul hill, my master riding behind my
mistress-

3

Taming of the Shrew
[IV, 3]

Tailor

2095

[Reads] 'Imprimis, a loose-bodied gown'-

4

Two Gentlemen of Verona
[III, 1]

Launce

1336

I am but a fool, look you; and yet I have the wit to
think my master is a kind of a knave: but that's
all one, if he be but one knave. He lives not now
that knows me to be in love; yet I am in love; but a
team of horse shall not pluck that from me; nor who
'tis I love; and yet 'tis a woman; but what woman, I
will not tell myself; and yet 'tis a milkmaid; yet
'tis not a maid, for she hath had gossips; yet 'tis
a maid, for she is her master's maid, and serves for
wages. She hath more qualities than a water-spaniel;
which is much in a bare Christian.
[Pulling out a paper]
Here is the cate-log of her condition.
'Imprimis: She can fetch and carry.' Why, a horse
can do no more: nay, a horse cannot fetch, but only
carry; therefore is she better than a jade. 'Item:
She can milk;' look you, a sweet virtue in a maid
with clean hands.

5

Two Gentlemen of Verona
[III, 1]

Speed

1372

[Reads] 'Imprimis: She can milk.'

] Back to the concordance menu