#
Result number
|
Work
The work is either a play, poem, or sonnet. The sonnets
are treated as single work with 154 parts.
|
Character
Indicates who said the line. If it's a play or sonnet,
the character name is "Poet."
|
Line
Shows where the line falls within the work.
The numbering is not keyed to any copyrighted numbering system found in a volume of
collected works (Arden, Oxford, etc.) The numbering starts at the beginning of the work, and does not
restart for each scene.
|
Text
The line's full text, with keywords highlighted
within it, unless highlighting has been disabled by the user.
|
1 |
Comedy of Errors
[I, 2] |
Dromio of Syracuse |
179 |
Many a man would take you at your word,
And go indeed, having so good a mean.
|
2 |
Comedy of Errors
[I, 2] |
Dromio of Ephesus |
257 |
What mean you, sir? for God's sake, hold your hands!
Nay, and you will not, sir, I'll take my heels.
|
3 |
Comedy of Errors
[II, 1] |
Dromio of Ephesus |
331 |
I mean not cuckold-mad;
But, sure, he is stark mad.
When I desired him to come home to dinner,
He ask'd me for a thousand marks in gold:
'Tis dinner-time,' quoth I; 'My gold!' quoth he;
'Your meat doth burn,' quoth I; 'My gold!' quoth he:
'Will you come home?' quoth I; 'My gold!' quoth he.
'Where is the thousand marks I gave thee, villain?'
'The pig,' quoth I, 'is burn'd;' 'My gold!' quoth he:
'My mistress, sir' quoth I; 'Hang up thy mistress!
I know not thy mistress; out on thy mistress!'
|
4 |
Comedy of Errors
[III, 1] |
Antipholus of Ephesus |
612 |
Good Signior Angelo, you must excuse us all;
My wife is shrewish when I keep not hours:
Say that I linger'd with you at your shop
To see the making of her carcanet,
And that to-morrow you will bring it home.
But here's a villain that would face me down
He met me on the mart, and that I beat him,
And charged him with a thousand marks in gold,
And that I did deny my wife and house.
Thou drunkard, thou, what didst thou mean by this?
|
5 |
Comedy of Errors
[III, 1] |
Antipholus of Ephesus |
640 |
Ay, to a niggardly host, and more sparing guest:
But though my cates be mean, take them in good part;
Better cheer may you have, but not with better heart.
But, soft! my door is lock'd. Go bid them let us in.
|
6 |
Comedy of Errors
[III, 1] |
Dromio of Ephesus |
716 |
A crow without feather? Master, mean you so?
For a fish without a fin, there's a fowl without a feather;
If a crow help us in, sirrah, we'll pluck a crow together.
|
7 |
Comedy of Errors
[III, 1] |
Antipholus of Ephesus |
742 |
You have prevailed: I will depart in quiet,
And, in despite of mirth, mean to be merry.
I know a wench of excellent discourse,
Pretty and witty; wild, and yet, too, gentle:
There will we dine. This woman that I mean,
My wife—but, I protest, without desert—
Hath oftentimes upbraided me withal:
To her will we to dinner.
[To Angelo]
Get you home
And fetch the chain; by this I know 'tis made:
Bring it, I pray you, to the Porpentine;
For there's the house: that chain will I bestow—
Be it for nothing but to spite my wife—
Upon mine hostess there: good sir, make haste.
Since mine own doors refuse to entertain me,
I'll knock elsewhere, to see if they'll disdain me.
|
8 |
Comedy of Errors
[III, 2] |
Antipholus of Syracuse |
856 |
How dost thou mean a fat marriage?
|
9 |
Comedy of Errors
[IV, 3] |
Antipholus of Syracuse |
1165 |
What gold is this? what Adam dost thou mean?
|
10 |
Comedy of Errors
[IV, 3] |
Courtezan |
1226 |
I pray you, sir, my ring, or else the chain:
I hope you do not mean to cheat me so.
|